Nijntje op z'n Brabants
Dit verhaal van Dick Bruna is vertaald door dialectdeskundige Jos Swanenberg. Het is speciaal gekozen omdat grootouders in Brabant het verhaal nu in hun moedertaal kunnen voorlezen aan hun kleinkinderen. Zo wordt gehoopt dat de vertaling een bijdrage levert aan de taaloverdracht.
"De kinderen zullen er geen dialect van gaan spreken, maar het zorgt er voor dat kinderen dialect gaan zien als een taal die ook Nijntje zou kunnen spreken", zegt Swanenberg.
Moeilijke klusDe vertaling komt precies vijfentwintig jaar na het verschijnen van het klassieke verhaal uit. Het was geen gemakkelijke klus voor Swanenberg: "Het verzoek was om een vertaling in algemeen Brabants dialect te maken. Het is makkelijker om bijvoorbeeld een Tilburgse vertaling te maken."
Het verhaal is al eerder vertaald in het Fries en in het Latijn. Het Brabants is de eerste Nederlandse streektaal waarin Nijntje is vertaald. Andere streektalen zullen volgen.