Vrienden uit Sint-Oedenrode maken carnavalsnummer voor doven
Le Gerage vormde het nummer 'I follow' van Triggerfinger om naar 'Ik volg'. In het nummer roepen ze op om naar de kroeg te komen en daar in de polonaise feest te vieren. 'We willen iedereen de polonaise laten lopen', vertelt Emile Kalmann. "En dus ook de doven."
Gebaren in feestjurkKalmann benaderde Rosanne van Esch met de vraag of zij een vertaling in gebarentaal kon maken. Eerder deed Van Esch dit al voor sinterklaasliedjes. "Heel erg leuk", reageert de Rooise. "Ik krijg van veel doven de reactie dat ze het erg fijn vinden om de teksten van een liedje eens mee te krijgen."
Niet alle teksten uit het liedje konden even makkelijk vertaald worden. Van Esch: "Figuurlijk taalgebruik kennen we niet in gebarentaal. De zin 'Ik loop achter de feiten aan' kon ik dus niet vertalen. Ik heb hier van gemaakt dat je achter de ander aan loopt."
In de muziekclip staat Van Esch in een vrolijke jurk te gebaren. "Het is voor carnaval, dus dan mag het feestelijk zijn!"
Meer aandacht voor dovenMachiel Ouwerkerk is doof en vindt het carnavalsnummer 'super'. Hij viert graag carnaval en doet dan zeker een dansje mee. Normaal voelt hij alleen de trillingen van de muziek. Het is bijzonder dat hij nu weet waar er over gezongen wordt. Maar, zo laat hij via Van Esch weten, het is jammer dat er niet vaker rekening gehouden wordt met doven. Ook op televisie, in het theater of in de bioscoop zou hij graag meer ondertiteling in gebarentaal zien.